And having seen what took place, the proconsul believed, being astonished at the teaching of the Master.
Acts 19:10 - The Scriptures 2009 And this took place for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Master יהושע, both Yehuḏim and Greeks. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. Amplified Bible - Classic Edition This continued for two years, so that all the inhabitants of [the province of] Asia, Jews as well as Greeks, heard the Word of the Lord [concerning the attainment through Christ of eternal salvation in the kingdom of God]. American Standard Version (1901) And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. Common English Bible This went on for two years, so that everyone living in the province of Asia—both Jews and Greeks—heard the Lord’s word. Catholic Public Domain Version Now this was done throughout two years, so that all who were living in Asia listened to the Word of the Lord, both Jews and Gentiles. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And this continued for the space of two years, so that all they who dwelt in Asia, heard the word of the Lord, both Jews and Gentiles. |
And having seen what took place, the proconsul believed, being astonished at the teaching of the Master.
And having passed through Phrygia and the Galatian country, they were forbidden by the Set-apart Spirit to speak the word in Asia.
And he remained a year and six months, teaching the Word of יהוה among them.
And he was reasoning in the congregation every Sabbath, and won over both Yehuḏim and Greeks.
And having sent into Makedonia two of those assisting him, Timotiyos and Ěrastos, he himself remained in Asia for a time.
And having gone into the congregation he spoke boldly for three months, reasoning and persuading concerning the reign of Elohim.
Parthians and Medes and Ěylamites, and those dwelling in Aram Naharayim, both Yehuḏah and Kappadokia, Pontos and Asia,”
And when they had come to him, he said to them, “You know, from the first day that I came to Asia, how I was with you all the time,
“Therefore watch, remembering that for three years, night and day, I did not cease to warn each one with tears.
But some of those of the so-called Congregation of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Kilikia and Asia), rose up, disputing with Stephanos,
For I am not ashamed of the Good News of Messiah, for it is the power of Elohim for deliverance to everyone who believes, to the Yehuḏi first and also to the Greek.
Because there is no distinction between Yehuḏi and Greek, for the same Master of all is rich to all those calling upon Him.
But I ask, Did they not hear? Yes indeed, “Their voice went out to all the earth, and their words to the ends of the world.”
There is not Yehuḏi nor Greek, there is not slave nor free, there is not male and female, for you are all one in Messiah יהושע.
where there is not Greek and Yehuḏi, circumcised and uncircumcised, foreigner, Scythian, slave, free, but Messiah is all, and in all.
You know this, that all those in Asia have turned away from me, among whom are Phugellos and Hermogenes.
Kĕpha, an emissary of יהושע Messiah, to the chosen, strangers of the dispersion in Pontos, Galatia, Kappadokia, Asia, and Bithunia,
saying, “I am the ‘Aleph’ and the ‘Taw’, the First and the Last,” and, “Write in a book what you see and send it to the seven assemblies of Asia – to Ephesos, and to Smurna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodikeia.”
Yoḥanan, to the seven assemblies that are in Asia: Favour to you and peace from Him who is and who was and who is coming, and from the seven Spirits that are before His throne,