Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Peter 1:1 - The Scriptures 2009

1 Kĕpha, an emissary of יהושע Messiah, to the chosen, strangers of the dispersion in Pontos, Galatia, Kappadokia, Asia, and Bithunia,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 PETER, AN apostle (a special messenger) of Jesus Christ, [writing] to the elect exiles of the dispersion scattered (sowed) abroad in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 Peter, an apostle of Jesus Christ, To God’s chosen strangers in the world of the diaspora, who live in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 Peter, Apostle of Jesus Christ, to the newly-arrived elect of the dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers dispersed through Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, elect,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Peter 1:1
34 Cross References  

Haman then told Sovereign Aḥashwĕrosh, “There is a certain people scattered and dispersed among the people in all the provinces of your reign, whose laws are different from all people, and they do not do the sovereign’s laws. Therefore it is not in the sovereign’s interest to let them remain.


You do give us as sheep to be eaten, And You have scattered us among the nations.


“But I shall leave a remnant, in that some of you shall escape the sword among the nations, when you are scattered throughout the lands.


‘And I shall scatter you among the nations and draw out a sword after you. And your land shall be desert and your cities ruins,


And these are the names of the twelve emissaries: first, Shim‛on, who is called Kĕpha, and Andri his brother; Ya‛aqoḇ the son of Zaḇdai, and Yoḥanan his brother;


“And if those days were not shortened, no flesh would be saved, but for the sake of the chosen ones those days shall be shortened.


And יהושע, walking by the Sea of Galil, saw two brothers, Shim‛on called Kĕpha, and Andri his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.


“And shall Elohim not do right by all means to His own chosen ones who are crying out day and night to Him, and being patient over them?


and not for the nation only, but to gather together into one the children of Elohim who were scattered abroad.


The Yehuḏim, therefore, said to themselves, “Where is He about to go that we shall not find Him? Is He about to go to the Dispersion among the Greeks, and to teach the Greeks?


And he found a certain Yehuḏi named Aqulas, born in Pontos, who had recently come from Italy with his wife Priscilla – because Claudius had commanded all the Yehuḏim to leave Rome – and he came to them.


And having spent some time there, he went forth, passing through the country of Galatia and on through Phrygia, strengthening all the taught ones.


And this took place for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Master יהושע, both Yehuḏim and Greeks.


But some of those of the so-called Congregation of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Kilikia and Asia), rose up, disputing with Stephanos,


Then those who had been scattered went everywhere bringing the Good News: the Word!


The assemblies of Asia greet you. Aqulas and Priscilla greet you heartily in the Master, with the assembly that is in their house.


For we do not wish you to be ignorant, brothers, of our pressure which came to us in Asia, that we were weighed down, exceedingly, beyond ability, so that we despaired even of life.


and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:


that at that time you were without Messiah, excluded from the citizenship of Yisra’ĕl and strangers from the covenants of promise, having no expectation and without Elohim in the world.


So then you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens of the set-apart ones and members of the household of Elohim,


“And יהוה shall scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other mighty ones, which neither you nor your fathers have known, wood and stone.


I said, ‘I should blow them away, I should make the remembrance of them To cease from among men,”


“And יהוה shall scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations where יהוה drives you.


You know this, that all those in Asia have turned away from me, among whom are Phugellos and Hermogenes.


In belief all these died, not having received the promises, but seeing them from a distance, welcomed and embraced them, and confessed that they were aliens and strangers on the earth.


Ya‛aqoḇ, a servant of Elohim and of the Master יהושע Messiah, to the twelve tribes who are in the dispersion: Greetings.


Beloved ones, I appeal to you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts which battle against the being,


Shim‛on Kĕpha, a servant and emissary of יהושע Messiah, to those who have obtained a belief as precious as ours by the righteousness of our Elohim and Saviour יהושע Messiah:


saying, “I am the ‘Aleph’ and the ‘Taw’, the First and the Last,” and, “Write in a book what you see and send it to the seven assemblies of Asia – to Ephesos, and to Smurna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodikeia.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo