Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Kings 21:7 - The Scriptures 2009

And he placed a carved image of Ashĕrah that he had made in the House of which יהוה had said to Dawiḏ and to Shelomoh his son, “In this house and in Yerushalayim, which I have chosen out of all the tribes of Yisra’ĕl, I put My Name forever,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

He made a graven image of [the goddess] Asherah and set it in the house, of which the Lord said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put My Name [and the pledge of My presence] forever;

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And he set the graven image of Asherah, that he had made, in the house of which Jehovah said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever;

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Manasseh set up the carved Asherah image he had made in the temple—the very temple the LORD had spoken about to David and his son Solomon, saying, In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all Israel’s tribes, I will put my name forever.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Also, he set up an idol, of the sacred grove that he had made, in the temple of the Lord, about which the Lord said to David, and to his son Solomon: "In this temple, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will place my name forever.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

He set also an idol of the grove, which he had made, in the temple of the Lord; concerning which the Lord said to David, and to Solomon his son: In this temple, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name for ever.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Kings 21:7
25 Cross References  

“He does build a house for My Name, and I shall establish the throne of his reign forever.


“For Your eyes to be open toward this House night and day, toward the place of which You said, ‘My Name is there,’ to listen to the prayer which Your servant makes toward this place.


“When Your people go out to battle against their enemy, in the way that You send them, and they shall pray to יהוה toward the city which You have chosen and toward the House which I have built for Your Name,


And יהוה said to him, “I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me. I have set this house apart which you have built to put My Name there forever, and My eyes and My heart shall always be there.


then I shall cut off Yisra’ĕl from the face of the soil which I have given them, and send away from My presence this house which I have set apart for My Name. And Yisra’ĕl shall be a proverb and a mockery among all the peoples.


And Uriyah the priest built a slaughter-place according to all that Sovereign Aḥaz had sent from Dammeseq. And Uriyah the priest made it before Sovereign Aḥaz came from Dammeseq.


And he built slaughter-places in the House of יהוה, of which יהוה had said, “In Yerushalayim I put My Name.”


And יהוה said, “Even Yehuḏah I shall remove from My presence, as I have removed Yisra’ĕl, and I shall reject this city Yerushalayim which I have chosen, and the House of which I said, ‘My Name is there.’ ”


Then the sovereign commanded Ḥilqiyahu the high priest, and the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring out of the Hĕḵal of יהוה all the objects that were made for Ba‛al, and for Ashĕrah, and for all the host of the heavens. And he burned them outside Yerushalayim in the fields of Qiḏron, and took their ashes to Bĕyth Ěl.


And he brought out the Ashĕrah from the House of יהוה, to the wadi Qiḏron outside Yerushalayim, and burned it at the wadi Qiḏron and ground it to ashes, and threw its ashes on the burial-sites of the sons of the people.


And he removed the foreign mighty ones and the idol from the House of יהוה, and all the slaughter-places that he had built in the mount of the House of יהוה and in Yerushalayim, and he threw them out of the city.


And he placed a carved image of the idol which he had made, in the House of Elohim, of which Elohim had said to Dawiḏ and to Shelomoh his son, “In this house and in Yerushalayim, which I have chosen out of all the tribes of Yisra’ĕl, I put My Name forever,


But I have chosen Yerushalayim, for My Name to be there. And I have chosen Dawiḏ to be over My people Yisra’ĕl.’


And יהוה appeared to Shelomoh by night, and said to him, “I have heard your prayer, and have chosen this place for Myself as a house of slaughtering.


“And now, I have chosen and set this house apart for My Name to be there forever. And My eyes and My heart shall always be there.


then I shall pluck them from My land, which I have given them, and this house which I have set apart for My Name I shall cast out of My sight and make it to be a proverb and a mockery among all peoples.


but if you shall turn back to Me, and guard My commands and do them, though you were cast out to the end of the heavens, I shall gather them from there, and bring them to the place which I have chosen, to make My Name dwell there.’


Remember Your congregation. You did purchase of old, The tribe of Your inheritance. You did redeem, This Mount Tsiyon where You have dwelt.


For they enraged Him with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.


“And they set their abominations in the house which is called by My Name, to defile it.


“For the children of Yehuḏah have done what is evil in My eyes,” declares יהוה. “They have set their abominations in the house which is called by My Name, to defile it.


“They also did this to Me: They have defiled My set-apart place on the same day, and they have profaned My Sabbaths.


“Do not plant for yourself any tree as an Ashĕrah near the slaughter-place of יהוה your Elohim that you make for yourself.