Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Kings 12:22 - The Scriptures 2009

But the word of Elohim came to Shemayah the man of Elohim, saying,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

But God’s word came to Shemaiah the man of God,

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God, saying:

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But the word of the Lord came to Semeias, the man of God, saying:

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Kings 12:22
17 Cross References  

And see, a man of Elohim went from Yehuḏah to Bĕyth Ěl by the word of יהוה, while Yaroḇ‛am was standing by the slaughter-place to burn incense.


And a certain old prophet was dwelling in Bĕyth Ěl, and his sons came and told him all the works that the man of Elohim had done that day in Bĕyth Ěl, the words which he had spoken to the sovereign.


And she said to Ěliyahu, “What have I to do with you, O man of Elohim? Have you come to me to bring my crookedness to be remembered, and to kill my son?”


And the woman said to Ěliyahu, “Now by this I know that you are a man of Elohim, and that the word of יהוה in your mouth is truth.”


And he said, “About this appointed time next year you shall embrace a son.” And she said, “No, my master, man of Elohim, do not lie to your female servant!”


And she called to her husband, and said, “Please send me one of the young men and one of the donkeys, so that I hurry to the man of Elohim and return.”


And she went, and came to the man of Elohim at Mount Karmel. And it came to be, when the man of Elohim saw her at a distance, that he said to his servant Gĕḥazi, “See, the Shunammite woman.


And she came to the man of Elohim at the hill, and she took hold of him by the feet, but Gĕḥazi came near to push her away. But the man of Elohim said, “Leave her alone, for her being is bitter in her, and יהוה has hidden it from me, and has not revealed it to me.”


So she went and informed the man of Elohim, and he said, “Go, sell the oil and pay your debt. And you and your sons live on the rest.”


And it came to be, when Elisha the man of Elohim heard that the sovereign of Yisra’ĕl had torn his garments, that he sent to the sovereign, saying, “Why have you torn your garments? Please let him come to me, so that he knows that there is a prophet in Yisra’ĕl.”


But the word of יהוה came to Shemayahu the man of Elohim, saying,


And the acts of Reḥaḇ‛am, the first and the last, are they not written in the book of Shemayah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there was fighting between Reḥaḇ‛am and Yaroḇ‛am all the days.


and brought them into the House of יהוה, into the room of the sons of Ḥanan son of Yiḡdalyahu, a man of Elohim, which was by the chamber of the heads, above the room of Ma‛asĕyahu son of Shallum, the keeper of the door.


And this is the blessing with which Mosheh the man of Elohim blessed the children of Yisra’ĕl before his death.


But you, O man of Elohim, flee from all this, and pursue righteousness, reverence, belief, love, endurance, meekness.