Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Плачът на Йеремия 3:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

и когато зовях и ридаех, затвори ухо за молитвата ми.

Вижте главата

Цариградски

Още и когато викам и въпия отблъсква молитвата ми.

Вижте главата

Ревизиран

Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

Вижте главата

Верен

Също и когато викам и ридая, спира молитвата ми.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и, когато виках и писках, задържаше молитвата ми;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И когато виках и крещях, Той отблъскваше молитвата ми.

Вижте главата



Плачът на Йеремия 3:8
9 Кръстосани препратки  

Ето аз викам: „Насилие!“, и никой не ми отговаря, викам за помощ, а съд няма.


Викам към Тебе и не ми отговаряш; стоя, а Ти само ме гледаш.


Боже мой, Боже мой, защо си ме изоставил? Няма помощ след думите на моя стон.


Боже, възстанови ни! Нека засияе лицето Ти и ще се спасим.


Ти се облече с гняв и ни преследваше; умъртвяваше ни, не ни съжали.


Ти закри Себе Си с облак, за да не достига молитвата ни до Тебе.


Докога, Господи, ще викам, а Ти няма да чуваш, ще викам към Тебе за насилието и Ти няма да избавяш?


а около деветия час Иисус извика с висок глас: „Илѝ! Илѝ! Лама̀ савахтанѝ?“, което значи: „Боже Мой, Боже Мой! Защо си Ме изоставил?“


защото всеки, който иска, получава, и който търси, намира, и на този, който хлопа, ще се отвори.