Исаия 17:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Реват народите, както реват буйни води; но Той ги заплаши – и те побягнаха далеч, и бидоха разгонени като плява по планини от вятър и като прах от вихър. Цариградски Племената ще направят метеж като метежа на много води; Но Бог ще има запрети; и те ще бягат далеч, И ще се изгонят като плява по планините пред вятъра, И като прах пред вихрушката. Ревизиран Народите ще напират като напора на големите води; Но Бог ще ги смъмри и те ще бягат далеч, И ще бъдат гонени като плява по планините пред вятъра, И като въртящ се прах пред вихрушката. Верен Народите бушуват като бушуването на големи води – Той ги смъмря и те бягат надалеч и биват гонени като плява по планините пред вятъра и като въртящ се прах пред вихрушката. Библия ревизирано издание Народите ще напират като напора на големите води; но Бог ще ги смъмри и те ще бягат далеч, и ще бъдат гонени като плява по планините пред вятъра и като въртящ се прах пред вихрушката. Библия синодално издание (1982 г.) Реват народите, както реват буйни води; но Той ги заплаши, – и те побягнаха далеч, и бидоха разгонени като плява по планини от вятър и като прах от вихър. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще реват народите като прииждащи води; но Бог ще ги смъмри, те ще бягат далеч, гонени пред вятъра като плява по хълмовете, като въртящ се прах пред вихрушка. |
Тогава казах: „Дотук ще дойдеш, но не по-нататък, и тук ще се разбиват твоите горди вълни!“
защото Ти извърши съд над мене и отсъди моето дело. Ти седна на престола и реши справедливо.
Ще пречупя Асирия в Своята страна и ще я стъпча на планините Си. Тогава от тях ще се отстрани нейният ярем и нейното бреме ще падне от плещите им.“
защото те избягаха от оръжията, от извадения меч и опънатия лък, от трудностите на войната.
Ще те свие на кълбо и ще те захвърли като топка в просторната земя. Там ще умреш и там твоите славни колесници ще са срам за дома на господаря ти.
В онзи ден Господ ще порази със Своя твърд, голям и здрав меч левиатана, бягащия змей, левиатана, ранения змей. Ще убие дракона, който е в морето.
Множеството ти врагове ще са като ситен прах, а тълпата потисници – като разпръсната плява. И това ще стане внезапно, за един миг.
диханието Му е като прелял поток, стигащ до гърлото, за да пресее Той народите и да им постави юзда на челюстите, която ще ги води в заблуда.
Той Сам хвърли за тях жребий и с ръката Си оразмери и раздаде онази земя. Те вечно ще я притежават, поколения наред ще живеят по нея.
Ето народите са като капка от ведро и изглеждат като прашец върху теглилка. Ето Той повдига островите като ситен прах.
Едва посадени, едва посети, едва пуснали корен в земята, те изсъхват и бурята ги отнася като плява, щом Той духне върху тях.
Ето всички, които са настроени против тебе, ще потънат в срам и позор. Те ще бъдат като нищо и всички, които са в спор с тебе, ще загинат.
ето затова Господ довежда върху него мощните и пълноводни води на река Ефрат – асирийския цар и цялото му величие – и те ще излязат от своите речни легла и ще прехвърлят бреговете.
Тогава се разтрошиха всички заедно – желязото, глината, медта, среброто и златото и станаха като прах на хармана през лятото; вятърът ги отнесе и никаква следа не остана от тях. А камъкът, който разтроши статуята, стана голяма планина и изпълни цялата земя.
Поради това те ще бъдат като утринна мъгла, като роса, която рано изчезва, като мекина, която вятърът отвява от хармана, като дим от решетка.
преди да се е изпълнило определеното за вас – денят преминава като плява, преди да е дошъл върху вас пламенният гняв на Господа, преди да е настъпил денят на негодуванието на Господа.