Ефесяни 1:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 която е Негово тяло, пълнотата на Този, Който изпълва всичко във всичко. Още версииЦариградски която е неговото тяло и изпълнението на тогоз който изпълнява все във все. Ревизиран която е Негово тяло, <изпълнено с> пълнотата на Този, Който изпълнява всичко във всички. Новият завет: съвременен превод Църквата е Христовото тяло. Тя е цялостта, в която Христос със своята пълнота изпълва всичко по всякакъв начин. Верен което е Неговото тяло, пълнотата на Този, който изпълва всичко във всичко. Библия ревизирано издание която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, Който изпълва всичко във всички. Библия синодално издание (1982 г.) която е Негово тяло, пълнота на Тогова, Който изпълня всичко във всичко. |
Така че трябва да се подчинявате не само поради страх от неговия гняв, но и по съвест.
Когато пък Му бъде подчинено всичко, тогава и Сам Синът ще се подчини на Онзи, Който Му е подчинил всичко, за да бъде Бог всичко за всички.
та многообразната премъдрост на Бога сега да стане чрез Църквата известна на небесните началства и сили,
въобще да узнаете любовта на Христос, която превъзхожда знанието, за да се изпълните с всичката Божия пълнота.
докато всички достигнем единството на вярата и на познаването на Сина Божий, до състоянието на съвършен човек, до пълната зрелост на Христовото съвършенство.
Едно тяло и един дух сте, както сте и призовани към една надежда, към която ви призова Бог.
Сега се радвам в страданията си за вас и допълвам недостига от Христови мъки в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата,
Такъв не се придържа към Главата – Христос, от Когото цялото тяло, снабдявано и свързвано чрез стави и свръзки, расте с Божие съдействие.
Тук няма разлика между елин и юдеин, обрязан и необрязан, варварин и скит, роб и свободен, но Христос е всичко и във всичко.
В сърцата ви да цари Божият мир; към него сте и призовани като едно тяло. И бъдете благодарни на Бога.