Защото Този, Когото Бог е изпратил, говори Божиите слова, тъй като Бог Му дава Духа изобилно.
Галатяни 3:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Преди да дойде вярата, бяхме под стражата на закона, заключени за вярата, която щеше да се открие. Още версииЦариградски А преди да дойде вярата бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата която имаше да се открие; Ревизиран А преди да дойде вярата ние бяхме под стражата на закона, затворени до <времето> на вярата, която имаше да се открие. Новият завет: съвременен превод Преди да дойде тази вяра, бяхме държани от закона като затворници, докато идващата вяра не се откри. Верен А преди да дойде вярата, ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която щеше да се открие. Библия ревизирано издание А преди да дойде вярата, ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която имаше да се открие. Библия синодално издание (1982 г.) Преди да дойде вярата, бяхме под стражата на закона, заключени за вярата, която щеше да се открие. |
Защото Този, Когото Бог е изпратил, говори Божиите слова, тъй като Бог Му дава Духа изобилно.
Защото Бог направи пленници на непокорството всички, за да прояви към всички Своята милост.
Ние обаче знаем, че каквото говори законът, говори го на онези, които са подчинени на закона, за да се затворят устата на всички и целият свят да стане подсъден на Бога.
Но защо тогава е даден законът? Той бе прибавен поради престъпленията, докато дойде Потомъкът, за Когото се отнася обещанието, и бе предаден чрез ангели с ръка на посредник.
Кажете ми вие, които желаете да се подчинявате на закона: не се ли вслушвате в закона?
Всички те умряха, изпълнени с вяра, без да получат обещаното, а само отдалеч го видяха, приветстваха го и заявиха, че са чужденци и пришълци на земята.
с взор, отправен към Този, Който е начало и завършек на вярата – Иисус, Който заради наградата на радостта, която Му предстоеше, изтърпя разпъване на кръст, като презря позора и седна отдясно на Божия престол.