След това господарят казал: «Изхвърлете този безполезен слуга навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.»
Римляни 3:12 - Новият завет: съвременен превод Всички му обърнаха гръб и всички се поквариха. Няма нито един, който да върши добро. Няма дори и един!“ Псалм 14:1-3 Още версииЦариградски Всички се уклониха, купно непотребни станаха: няма който да прави добро, няма ни един." Ревизиран Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един". Верен Всички се отклониха, заедно станаха негодни, няма кой да върши добро, няма нито един.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 всички се отвърнаха от Бога, до един станаха негодни; няма кой да прави добро, няма нито един.“ Библия ревизирано издание Всички се отклониха, заедно се развратиха; няма кой да прави добро, няма нито един.“ Библия синодално издание (1982 г.) всички се отклониха от пътя, вкупом станаха негодни; няма кой да прави добро, няма нито един“. |
След това господарят казал: «Изхвърлете този безполезен слуга навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.»
„Като зловоние от отворен гроб са противни думите, излизащи от устата им. Използват езика си, за да лъжат.“ Псалм 5:9 „Думите им са змийска отрова.“ Псалм 140:3
Някога и ние живеехме като тях: следвахме страстите на грешната си човешка природа и вършехме онова, което нашите тела и умове желаеха. В положението, в което бяхме, ние, както всички останали хора, бяхме обречени да изпитаме върху себе си Божия гняв.
Лутахте се като заблудени овце, но сега се завърнахте при Пастира и Пазителя на душите ви.