Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Йоаново 5:12 - Новият завет: съвременен превод

Който има Сина, има този живот. Който няма Божия Син, няма този живот.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Който има Сина има живот: който няма Сина Божия няма живот.

Вижте главата

Ревизиран

Който има Сина, има тоя живот; който няма Божия Син, няма тоя живот.

Вижте главата

Верен

Който има Сина, има живота; който няма Божия Син, няма живота.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Който има Сина Божий, има този живот. Който няма Сина Божий, няма този живот.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Който има Сина, има този живот; който няма Божия Син, няма този живот.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Който има Сина Божий, има тоя живот; който няма Сина Божий, няма тоя живот.

Вижте главата
Други преводи



Първо Йоаново 5:12
10 Кръстосани препратки  

Който повярва и се кръсти, ще бъде спасен, а който не повярва, ще бъде осъден.


На тези обаче, които го приеха и повярваха в него, той даде правото да станат Божии деца —


за да може всеки, който вярва в него, да има вечен живот.


Който повярва в Сина, има вечен живот, а който отхвърли Сина, никога няма да има този живот и Божият гняв ще тегне върху него.“


Уверявам ви: който чуе думите ми и повярва в Онзи, който ме е изпратил, има вечен живот и няма да бъде съден. Той вече е преминал от смърт към живот.


Но той е изворът на вашия живот в Христос Исус, който според действието на Бога стана наша мъдрост, праведност, освещение и изкупление,


така че вече не самият аз живея, а Христос живее в мен. Животът, който сега живея в тялото си, живея го чрез вяра в Божия Син, който ме обикна и пожертва себе си заради мен.


Защото сме участници заедно с Христос и така ще бъде, ако до края се държим здраво за увереността, която имахме в началото.


Всеки, който отива извън учението за Христос и не се държи здраво за него, няма Бога. Но този, който се държи здраво за това учение, има и Отца, и Сина.