Първо Йоаново 4:21 - Новият завет: съвременен превод Христос ни даде тази заповед: „Който обича Бога, трябва да обича и своя брат.“ Още версииЦариградски И тая заповед имаме от него, че който люби Бога да люби и брата си. Ревизиран И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си. Верен И тази заповед имаме от Него: който люби Бога, да люби и брат си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А ние имаме тази заповед от Него: който обича Бога, трябва да обича също своя брат. Библия ревизирано издание И тази заповед имаме от Него: Който обича Бога, да обича и брат си. Библия синодално издание (1982 г.) И ние имаме от Него тая заповед: който люби Бога, да люби и брата си. |
Законоучителят отговори: „Този, който е постъпил милостиво с него.“ Исус му каза: „Тогава върви и постъпвай и ти по същия начин.“
Защото целият закон се свежда до едно единствено изречение: „Обичай ближния си както себе си!“
Защото в Христос Исус не обрязването или необрязването имат значение, а вярата, която действа чрез любовта.
За любовта към братята и сестрите в Христос не е нужно ние да ви пишем нещо, защото самите вие сте научени от Бога да се обичате един друг
Най-накрая, живейте всички в единство на мисълта и чувствата, обичайте братята и сестрите си, бъдете състрадателни и смирени един към друг.
Преди всичко запазете любовта си един към друг неизменна, защото любовта скрива много грехове.
Скъпи мои, пиша ви не някаква нова заповед, а същата стара заповед, която имахте от началото. Тази стара заповед е посланието, което чухте.
Ние знаем, че сме преминали от смърт към живот, защото обичаме братята и сестрите си. Който не обича, остава в смъртта.
Дечица, нека любовта ни не е само на думи или приказки, а да бъде истинска и да се изразява на дело.
А неговата заповед е да вярваме в името на Сина му, Исус Христос, и да се обичаме един друг, както Исус ни е заповядал.