Първо Йоаново 3:18 - Новият завет: съвременен превод Дечица, нека любовта ни не е само на думи или приказки, а да бъде истинска и да се изразява на дело. Още версииЦариградски чадца мои, да не любим със дума, нито с език, но с дело и с истина. Ревизиран Дечица, да не любим с думи нито с език, но с дело и в действителност. Верен Дечица, да не любим с думи, нито с език, а с дело и истина. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дечица, да не обичаме на думи или на приказки, а с дела и истина! Библия ревизирано издание Дечица, да не обичаме с думи, нито с език, но с дело и в действителност. Библия синодално издание (1982 г.) Чеда мои, нека любим не с думи или с език, а с дела и истина! |
Аз се посвещавам да ти служа заради тях, за да могат и те също да се посветят да ти служат чрез истината.
А вие, братя и сестри, бяхте призовани от Бога да живеете в свобода. Но нека свободата ви не бъде повод да угаждате на грешната си природа — вместо това с любов служете един на друг.
Нека вместо това с любов да говорим истината и да израстваме, за да станем подобни на Христос във всяко отношение. Той е главата,
Непрекъснато помним пред нашия Бог и Баща това, което постигнахте поради вярата си, усилията ви, породени от любовта ви, и постоянството ви, вдъхновено от надеждата в нашия Господ Исус Христос.
Сега, след като очистихте душите си чрез подчинение на истината, можете да покажете искрена братска любов и да се обичате един друг горещо, от чисто сърце.
Дечица мои, пиша ви това, за да не грешите, но ако някой извърши грях, имаме пред Отца свой защитник — праведникът Исус Христос.
Дечица, не позволявайте на никого да ви заблуждава. Всеки, който постъпва праведно, е праведен, както е праведен Христос.
От Презвитера до избраната от Бога госпожа и нейните деца, които обичам като участници в истината, а и не само аз, но и всички, които са познали истината.