Исус разбра това и си замина оттам. Огромни тълпи от хора го последваха и той ги излекува всичките,
Матей 8:1 - Новият завет: съвременен превод Когато Исус слезе от хълма, огромни тълпи от хора го последваха. Още версииЦариградски А когато слезе от гората, последваха го народ много. Ревизиран А когато слезе от хълма, последваха Го големи множества. Верен А когато слезе от хълма, Го последваха големи множества. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато слезе от планината, последваха Го много хора. Библия ревизирано издание А когато Исус слезе от хълма, последваха Го големи множества. Библия синодално издание (1982 г.) А когато слезе от планината, подире Му тръгна множество народ. |
Исус разбра това и си замина оттам. Огромни тълпи от хора го последваха и той ги излекува всичките,
Огромни тълпи започнаха да се стичат при него. Хората водеха със себе си куци, слепи, сакати, глухонеми и много други болни. Сложиха ги при нозете на Исус и той ги излекува.
След него вървяха огромни тълпи от хора от Галилея и Декаполис, Ерусалим, Юдея и от земите отвъд река Йордан.
Когато видя насъбралия се около него народ, Исус нареди на учениците си да отидат на отсрещната страна на езерото.
Тогава един прокажен човек се приближи, коленичи пред него и каза: „Господи, ти имаш власт и стига да поискаш, можеш да ме излекуваш.“
Но вестта за Исус се разнасяше все повече и огромни тълпи от хора се събираха, за да го слушат и да бъдат излекувани от болестите си.