Чуйте! Изпращам ви като овце сред вълци. Затова бъдете прозорливи като змиите и чисти като гълъбите.
Матей 25:4 - Новият завет: съвременен превод Благоразумните девойки обаче заедно със светилниците си взели и допълнително масло в съдовете си. Още версииЦариградски Но разумните взеха масло в съдовете си със светилниците си. Ревизиран Но разумните, заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си. Верен Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а благоразумните заедно със светилниците си взеха и елей в съдовете си. Библия ревизирано издание А разумните заедно със светилниците си взеха и елей в съдовете си. Библия синодално издание (1982 г.) а мъдрите, заедно със светилниците си, взеха и масло в съдовете си; |
Чуйте! Изпращам ви като овце сред вълци. Затова бъдете прозорливи като змиите и чисти като гълъбите.
Петте глупави девойки взели светилниците си, но не взели със себе си допълнително масло.
Всеки, който чува тези мои думи и им се подчинява, е като благоразумния човек, който построил къщата си върху скала.
Но ако Божият Дух наистина живее във вас, ръководи ви не грешната природа, а Духът. А ако някой няма Христовия Дух, този човек не принадлежи на Христос.
Той ни беляза като своя собственост и ни даде Духа, който е в сърцата ни като гаранция, че ще получим онова, което ни е обещал.
Но вие получихте специален дар и той остава във вас, затова нямате нужда да ви учи някой. Този дар ви учи на всичко. Той е истински, а не лъжлив, затова останете в Христос, както дарът ви учеше.