Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 22:7 - Новият завет: съвременен превод

Царят се разгневил. Изпратил войниците си и те убили онези, които се разправили със слугите, и опожарили града им.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Като чу това царят разгневи се, и проводи войските си, та погуби онези убийци, и града им изгори.

Вижте главата

Ревизиран

И царят се разгневи, изпрати войските си и погуби ония убийци, и изгори града им.

Вижте главата

Верен

А царят се разгневи, изпрати войските си и погуби онези убийци, и изгори града им.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като чу за това, царят се разгневи, изпрати войските си, погуби убийците на слугите и изгори града им.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И царят се разгневи, изпрати войските си и погуби онези убийци, и изгори града им.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Като чу за това царят, разгневи се, изпрати войските си, та погуби ония убийци и изгори града им.

Вижте главата
Други преводи



Матей 22:7
18 Кръстосани препратки  

Останалите хванали слугите, поругали се с тях и ги убили.


След това царят казал на слугите си: «Сватбеното празненство е готово, но тези, които поканих, се оказаха недостойни.


А сега, къде са хората, които не ме искаха за цар? Доведете ги и ги убийте пред очите ми!»“


Тогава онези, които са в Юдея, да бягат в планините, онези, които са в града, да го напуснат, а намиращите се наоколо да не влизат в него.


Някои ще загинат, посечени от меч, други ще бъдат отведени в плен по всички народи. Езичници ще тъпчат Ерусалим, докато не изтече времето им.


Те се опитват да ни попречат да говорим на езичниците, че могат да се спасят, като с това непрекъснато трупат нови и нови грехове, но Божият гняв сега вече с пълна сила се е стоварил върху тях.