Марк 16:5 - Новият завет: съвременен превод Влязоха вътре и видяха един младеж, облечен в бяла роба, който седеше отдясно. Те се слисаха. Още версииЦариградски И като влязоха в гробът, видяха едного юноша че седеше от дясно, облечен с бяла одежда; и ужасиха се. Ревизиран И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха. Верен И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша, облечен в бели дрехи, седеше отдясно, и много се уплашиха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те влязоха в гроба и видяха да стои отдясно един юноша, облечен в бяла дреха, и много се изплашиха. Библия ревизирано издание И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в дълга бяла дреха, и много се уплашиха. Библия синодално издание (1982 г.) Като влязоха в гроба, видяха един момък, облечен в бяла дреха, да седи отдясно; и много се уплашиха. |
Всички бяха смаяни и се питаха един друг: „Какво е това? Що за ново учение е? Той проповядва с власт и дори злите духове се подчиняват на заповедите му!“
Другият ученик, който беше пристигнал пръв при гробницата, също влезе, видя и повярва.