Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 5:16 - Новият завет: съвременен превод

Исус често се усамотяваше в безлюдни места, за да се моли.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А той се оттегляше в пустините и молеше се.

Вижте главата

Ревизиран

А Той се оттегляше в пустините и се молеше.

Вижте главата

Верен

А Той се оттегляше в пустините и се молеше.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Той се оттегляше в усамотени места и се молеше.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Той се оттегляше в усамотени места и се молеше.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Той отиваше в самотни места и се молеше.

Вижте главата
Други преводи



Лука 5:16
8 Кръстосани препратки  

След като се сбогува с тях, Исус се качи на хълма сам да се моли. С настъпването на вечерта той все още беше там сам.


След като изпрати всички, Исус се качи на хълма да се помоли.


Когато всички хора се кръщаваха, Исус също отиде при Йоан. След като беше кръстен и се молеше, небето се отвори.


През онези дни Исус се качи на хълма, за да се моли, и прекара цялата нощ в молитва към Бога.


Около осем дни след като каза това, Исус взе със себе си Петър, Йоан и Яков и се качи на хълма да се моли.


Докато се молеше, изразът на лицето му започна да се променя, а дрехите му станаха ослепително бели.


Исус разбра, че искат насила да го заставят да стане цар и затова отново отиде на хълма сам.