Лука 19:5 - Новият завет: съвременен превод Когато стигна до това място, Исус погледна нагоре, видя Закхей и му каза: „Закхей, слизай бързо, защото днес трябва да отседна в дома ти.“ Още версииЦариградски И като дойде на това място, Исус погледна, видя го, и рече му: Закхее, слез скоро; защото днес трябва да остана в твоята къща. Ревизиран Исус като дойде на това място, погледна нагоре и му рече: Закхее, слез скоро, защото днес трябва да престоя у дома ти. Верен Иисус, като дойде на това място, погледна нагоре и му каза: Закхей, слез бързо, защото днес трябва да отседна у дома ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато Иисус дойде до това място, погледна нагоре, видя го и му каза: „Закхее, слез по-скоро, защото днес трябва да бъда у дома ти.“ Библия ревизирано издание Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му каза: Закхей, слез бързо, защото днес трябва да отседна в дома ти. Библия синодално издание (1982 г.) Иисус, като дойде на това място, погледна нагоре, видя го и му каза: Закхее, слез по-скоро, защото днес трябва да бъда у дома ти. |
Затова изтича напред до място, откъдето Исус щеше да мине, и се покатери на едно смокиново дърво, за да го види.
Натанаил попита: „Откъде ме познаваш?“ Исус отговори: „Видях те, когато беше под смокиновото дърво, преди Филип да те повика.“
Исус му отговори: „Ако някой ме обича, ще постъпва според учението ми. Моят Баща ще го обикне и ние ще дойдем при него и ще живеем с него.
Като Божии съработници ние също ви увещаваме да не позволите да се осуети Божията благодат, която получихте.
и Христос да живее в сърцата ви чрез вярата, а животът ви да бъде вкоренен и основан в любовта.
Не забравяйте да сте гостоприемни, защото така, без да знаят, някои са посрещали в домовете си ангели.
Виж! Стоя пред вратата и хлопам. Ако някой чуе гласа ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще ям с него, и той ще яде с мен.