Тя имаше сестра, която се казваше Мария. Мария седна в краката на Господа и слушаше какво говори.
Йоан 4:40 - Новият завет: съвременен превод Те отидоха при Исус и го помолиха да остане с тях. И той остана там два дни Още версииЦариградски И тъй когато дойдоха Самаряните при него молеха му се да остане при тях; и преседя там два дни. Ревизиран И тъй, когато дойдоха самаряните при Него, помолиха Го да остане при тях; и преседя там два дни. Верен И така, когато дойдоха самаряните при Него, Го помолиха да остане при тях; и преседя там два дни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато самаряните дойдоха при Него, помолиха Го да остане при тях. И Той остана там два дена. Библия ревизирано издание И така, когато самаряните дойдоха при Него, Го помолиха да остане при тях; и Той остана там два дни. Библия синодално издание (1982 г.) Затова, когато самаряните дойдоха при Него, молиха Го да постои при тях; и Той престоя там два дена. |
Тя имаше сестра, която се казваше Мария. Мария седна в краката на Господа и слушаше какво говори.
Те настойчиво го замолиха: „Остани с нас! Вечерта наближава и денят вече свърши.“ И той влезе, за да остане с тях.
А човекът, от когото бяха излезли демоните, го молеше да го вземе със себе си. Но Исус го отпрати с думите:
Много от самаряните в този град повярваха в Исус заради думите на жената, която свидетелстваше за него: „Той ми каза всичко, което съм извършила.“
Заедно с всички от своя дом тя се кръсти и след това започна да ни моли с думите: „Ако според вас истински вярвам в Господа, елате на гости в дома ми!“ И тя настояваше, докато се съгласихме да отидем.
Виж! Стоя пред вратата и хлопам. Ако някой чуе гласа ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще ям с него, и той ще яде с мен.