Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 21:38 - Новият завет: съвременен превод

Значи не си онзи египтянин, който преди известно време вдигна бунт и изведе четири хиляди убийци в пустинята?“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А той рече: Знаеш ли Гръцки? Не си ли ти онзи Египтянин който преди няколко дни размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?

Вижте главата

Ревизиран

Не си ли тогава оня египтянин, който преди няколко време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?

Вижте главата

Верен

Не си ли ти онзи египтянин, който преди известно време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже разбойници?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Значи не си ти онзи египтянин, който преди няколко дена разбунтува и изведе в пустинята четирите хиляди разбойници!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Не си ли тогава онзи египтянин, който преди известно време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

та не си ти, значи, оня египтянин, който преди няколко дни разбунтува и изведе в пустинята четирите хиляди мъже разбойници!

Вижте главата
Други преводи



Деяния 21:38
6 Кръстосани препратки  

Така че, ако ви кажат: «Ето, Месията е в пустинята!», не отивайте там. Или ако кажат: «Ето, той е във вътрешните стаи!», не вярвайте.


Благословени сте, когато ви оскърбяват, преследват и злословят неоснователно за това, че сте мои последователи.


По това време в затвора имаше един човек на име Варава, хвърлен там заедно с други бунтовници, които бяха извършили убийство по време на метежа.


(Варава беше хвърлен в затвора за повдигане на бунт в града и за убийство.)


когато ни хулят — отвръщаме с добра дума. И досега хората се отнасят с нас като с боклука на света, измета на обществото.