Като чуха това, те се зарадваха и обещаха да му дадат пари. Юда зачака удобен момент да го предаде.
Второ Солуняни 2:12 - Новият завет: съвременен превод за да бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, а са избрали да приемат злото. Още версииЦариградски за да бъдат осъдени всички които не са повярвали в истината, но са благоволили в неправдата. Ревизиран та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината, а са имали благоволение към неправдата. Верен та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината, а са имали благоволение в неправдата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и ще бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, но им се е нравела неправдата. Библия ревизирано издание за да бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, а са имали благоволение към неправдата. Библия синодално издание (1982 г.) та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, а обикнали неправдата. |
Като чуха това, те се зарадваха и обещаха да му дадат пари. Юда зачака удобен момент да го предаде.
Който повярва в Сина, има вечен живот, а който отхвърли Сина, никога няма да има този живот и Божият гняв ще тегне върху него.“
Въпреки че знаят праведната Божия заповед, която казва, че такива дела заслужават смърт, те не само ги вършат, а и одобряват, когато други ги вършат.
и ще стовари наказанието и гнева си върху онези, които поради своето себелюбие отказват да следват истината и следват злото.
Защото Бог ни избра не за да изпитаме гнева му, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
и от всякакви престъпни измами спрямо онези, които вървят към гибел, защото отказаха да обичат истината и да бъдат спасени.
Алчни за пари, те ще ви използват, като ви говорят измислени от тях учения. Присъдата им отдавна е изречена и те няма да избегнат гибелта си.
Скъпи приятелю, не подражавай на злото, а на доброто. Всеки, който върши добро, е от Бога, а всеки, който върши зло, никога не е виждал Бога.