Първо Коринтяни 11:28 - Библия синодално издание (1982 г.) Но нека човек да изпитва себе си, и тогава да яде от хляба и да пие от чашата. Още версииЦариградски Но да изпитва человек себе си, и така да яде от хляба и да пие от чашата; Ревизиран Но да изпитва човек себе си, и така да яде от хляба и да пие от чашата; Новият завет: съвременен превод Но човек трябва да изпита себе си и тогава може да яде хляба и пие чашата. Верен Но човек да изпитва себе си и така да яде от хляба и да пие от чашата; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но нека човек изпитва себе си и тогава да яде от хляба и да пие от чашата. Библия ревизирано издание Но да изпитва човек себе си и така да яде от хляба и да пие от чашата; |
Защото, който яде и пие недостойно, той яде и пие своето осъждане, понеже не различава тялото Господне.
Изследвайте сами себе си, дали сте във вярата; сами себе си опитвайте. Или не се съзнавате, че Иисус Христос е във вас? Не съзнавате, само ако сте недостойни.
Нека всеки изпитва делата си, и тогава ще има похвала само в себе си, а не пред другиго,