Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 5:6 - Библия синодално издание (1982 г.)

Блажени гладните и жадните за правда, защото те ще се наситят.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Блажени които гладуват и жадуват за правдата; защото те ще се наситят.

Вижте главата

Ревизиран

Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Благословени са хората, които гладуват и жадуват да вършат Божията воля, защото Бог напълно ще ги насити.

Вижте главата

Верен

Блажени, които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Блажени са гладните и жадните за правда, защото те ще се наситят.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Блажени, които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.

Вижте главата
Други преводи



Матей 5:6
29 Кръстосани препратки  

Мой е Галаад, Мой е Манасия, Ефрем е крепост на главата Ми, Иуда е Мой скиптър,


Пусна стрелите Си и ги пръсна, множество мълнии – и ги разсипа.


за да стрелят скришом върху непорочния; те стрелят внезапно върху него и не се боят.


Цяла земя да Ти се поклони и да Ти пее, да пее на Твоето име (Вишний)!


От което се нечестивец бои, то ще го и постигне, а желанието на праведниците ще се изпълни.


Който пази правда и милост, ще намери живот, правда и слава.


Възлюбеният. Дойдох в градината си, сестрице невесто, обрах си смирната с моите аромати, ядох си медените пити с моя мед, пих си виното с моето мляко. Яжте, другари, пийте, драги, и се насищайте!


И Господ Саваот ще сложи върху тая планина за всички народи трапеза с тлъсти ястия, трапеза с чисти вина, с тлъстина от кости и най-чисти вина;


Сиромаси и немотни търсят вода, и няма; езикът им пресъхва от жажда: Аз, Господ, ще ги чуя, Аз, Бог Израилев, няма да ги оставя.


защото ще излея вода върху жадуващото, и потоци върху изсъхналото; ще излея Духа Си върху твоето племе и благословението Си – върху твоите потомци.


Затова тъй казва Господ Бог: ето, рабите Ми ще ядат, а вие ще гладувате; рабите Ми ще пият, а вие ще се мъчите от жажда;


за да се храните и насищате от гърдите на утехите му, да се опивате и наслаждавате от преизобилната му слава.


Защото Аз ще напоя изморена душа и ще наситя всяка отмаляла душа.


гладни изпълни с блага, а богати отпрати без нищо;


Блажени, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете.


Горко вам, преситените сега, защото ще изгладнеете. Горко вам, които се смеете сега, защото ще се наскърбите и разплачете.


а който пие от водата, която Аз ще му дам, той вовеки няма да ожаднее; но водата, която му дам, ще стане в него извор с вода, която тече в живот вечен.


Трудете се не за храна тленна, а за храна, която пребъдва до живот вечен и която ще ви даде Син Човеческий; защото върху Него е положил Своя печат Отец Бог.


А в последния велик ден на празника застана Иисус, издигна глас и рече: който е жаден, да дойде при Мене и да пие.


няма вече да огладнеят, нито да ожаднеят; тях няма да види слънце, и никакъв пек;