Матей 4:12 - Библия синодално издание (1982 г.) А като чу Иисус, че Иоан е предаден, отиде в Галилея; Още версииЦариградски А когато чу Исус че Иоан бе предаден, отиде в Галилея. Ревизиран А когато чу <Исус>, че Иоан бил предаден <на властта>, оттегли се в Галилея. Новият завет: съвременен превод Когато чу, че Йоан е хвърлен в затвора, Исус се върна в Галилея. Верен А когато чу, че Йоан бил предаден на властта, Иисус се оттегли в Галилея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А след като Иисус чу, че Йоан е затворен, отиде в Галилея. Библия ревизирано издание А когато Исус чу, че Йоан бил предаден на властта, се оттегли в Галилея. |
Защото Ирод, като хвана Иоана, върза го и хвърли в тъмница зарад Иродиада, жената на брата си Филипа,
А след като бе предаден Иоан, Иисус дойде в Галилея и, проповядвайки благовестието за царството Божие,
Защото сам Ирод бе проводил да хванат Иоана и го свърза в тъмницата, зарад Иродиада, жена на брата му Филипа, понеже се бе оженил за нея.
Но те настояваха да казват, че Той бунтува народа, като поучава по цяла Иудея, начевайки от Галилея дотук.
И върна се Иисус със силата на Духа в Галилея; и пръсна се мълва за Него по цялата околна страна.
На другия ден Иисус поиска да отиде в Галилея, и намира Филипа и му казва: върви след Мене.
Така Иисус тури начало на чудесата Си в Кана Галилейска и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.