Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 13:13 - Библия синодално издание (1982 г.)

затова им говоря с притчи, понеже те гледат, а не виждат, и слушат, а не чуват, нито разбират;

Вижте главата

Още версии

Цариградски

За това им говоря с притчи, защото гледат и не видят, слушат и не чуят, нито разумяват.

Вижте главата

Ревизиран

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Затова използвам притчи, за да поучавам хората, защото те гледат, но не виждат; слушат, но не чуват и не разбират.

Вижте главата

Верен

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; слушат, а не чуват и не разбират.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова им говоря с притчи, понеже те гледат, а не виждат, слушат, а не чуват, нито разбират.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; слушат, а не чуват, нито разбират.

Вижте главата
Други преводи



Матей 13:13
12 Кръстосани препратки  

Не знаят, нито разбират: Той им е затворил очите, за да не виждат, и сърцата им – за да не разбират.


чуй това, народе глупав и неразумен, който имаш очи, а не видиш, имаш уши, а не чуваш:


сине човешки! Ти живееш всред размирен дом; те имат очи да виждат, а не виждат; те имат уши да слушат, а не слушат; защото те са дом размирен.


И казах: о, Господи Боже! те казват за мене: „не говори ли той притчи?“


Вашите пък очи са блажени, задето виждат, и ушите ви – задето чуват;


както е писано: „Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват, дори до днешен ден“.