Йов 22:7 - Библия синодално издание (1982 г.) На измъчен от жажда не даваше вода, за да се напие, и на гладен хляб отказваше; Цариградски Не си напоил с вода утрудения, И лишил си гладния от хляб. Ревизиран Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния. Верен Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На изтощения от жажда не даваше вода да пие и на гладен отказваше хляб, Библия ревизирано издание Не си напоил с вода уморения и си задържал хляб от гладния. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не си напоявал с вода уморения и си отказвал хляб на гладния. |
Не казваха ли човеците от моята шатра: о, кой не се е насищал от неговите месни гозби?
Който прави добро на сиромах, дава назаем Господу, и Той ще му отплати за неговото благодеяние.
и отдадеш на гладния душата си и нахраниш душата на страдалеца, – тогава твоята светлина ще изгрее в тъмнината, и мракът ти ще бъде като пладне;
раздели хляба си с гладните, и скитниците сиромаси заведи у дома си; видиш ли гол, – облечи го, и от еднокръвния си не се крий.
и човек не притеснява, залог не взима и насила не отнима, хляба си дава на гладен и гол с дреха облича,
никого не притеснява, на длъжник връща залога му и грабежи не върши, хляба си дава на гладния и голия облича с дреха,
И тъй, ако врагът ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, напой го; защото, вършейки това, ти ще струпаш жар на главата му.