И благослови Давид Господа пред цялото събрание и рече: благословен си, Господи, Боже на нашия отец Израиля, от века и до века!
Йов 11:17 - Библия синодално издание (1982 г.) И животът ти ще тръгне по-ясен от пладне; ще просветлееш като утро. Цариградски И твоят век ще бъде по-светъл от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора; Ревизиран Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, <пак> ще станеш като зора. Верен И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И животът ти ще блесне като по слънчево пладне; тъмнината ще стане като утро. Библия ревизирано издание Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; и тъмнина ако си, пак ще станеш като зора. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и тъмнината ти ще стане като зора. |
И благослови Давид Господа пред цялото събрание и рече: благословен си, Господи, Боже на нашия отец Израиля, от века и до века!
Пътеката на праведните е като лъчезарно светило, което свети все повече и повече досред пладне.
И тъй, нека познаем, нека се стремим да познаем Господа; като утринна зора е появата Му, и Той ще дойде при нас като дъжд; като късен дъжд ще напои земята.
А за вас, които благоговеете пред името Ми, ще изгрее Слънцето на правдата, и изцеление ще има в лъчите Му, и вие ще излезете и ще се разиграете като охранени телци;