Йезекиил 18:10 - Библия синодално издание (1982 г.) Но ако му се е родил син разбойник, който пролива кръв и върши какво и да било от всичко това, Цариградски Ако той роди син разбойник който пролива кръв и прави други таквиз работи, Ревизиран Ако той роди син разбойник който пролива кръв и върши коя да било от тия работи, Верен Но ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши някое от тези неща – Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но ако стане баща на син насилник, който пролива кръв, който извършва някои от тези неща, Библия ревизирано издание Ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши която и да било от тези работи, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши която и да било от тези работи; |
Ако някой завари крадец да подкопава и го удари, тъй че той умре, то да му се не иска кръвнина;
което той сам никак не е вършил: и по планини яде жертвено, и жената на ближния си осквернява,
постъпя според Моите заповеди и пази искрено Моите наредби, – то той е праведник, той бездруго ще бъде жив, казва Господ Бог.
Силно разсърди Ефрем Господа, и затова кръвта му Господ ще остави върху него и поруганието му ще обърне върху него.
Не притеснявай ближния си и не бъди грабител. Заплатата на наемника не бива да остава у тебе до сутринта.
И не вземайте откуп за душата на убиеца, който е виновен за смърт, но го предавайте на смърт.
Тогава пак закрещяха всички, казвайки: не Него, а Вара̀ва. Вара̀ва пък беше разбойник.
не както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. А защо го уби? Затова, че неговите дела бяха лоши, а братовите му – праведни.