Йов 5:7 - Библия ревизирано издание а човек се ражда за печал, както искриците, за да хвърчат високо. Цариградски Но человек се ражда за печал, И искрите да хвъркат високо. Ревизиран Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо, Верен но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но човек се ражда за мъка, както искрите – за да летят нагоре. Библия синодално издание (1982 г.) ала човек се ражда, за да страда, както искрите – за да летят нагоре. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г ала човек се ражда за печал, както искрите – за да хвъркат високо. |
Дните на живота ни са естествено седемдесет години или даже, където има сила, осемдесет години; но и най-добрите от тях са труд и скръб, защото бързо преминават и ние отлитаме.
Всички неща са досадни – човек не може да изкаже доколко; окото не се насища с гледане, нито ухото се напълва със слушане.
Защото каква полза за човека от целия му труд и от грижата на сърцето му, за което се изморява под слънцето?
Понеже всичките му дни са само печал и трудът му – скръб; и още и нощем сърцето му не си почива. И това е суета.
Защо излязох от утробата, за да гледам труд и скръб и дните ми да се довършат от срам?!
Никакво изпитание не ви е постигнало освен това, което може да носи човек; но верен е Бог, Който няма да ви остави да бъдете изпитани повече, отколкото ви е силата, а заедно с изпитанието ще даде и изходен път, така че да можете да го издържите.