Бързо се отвличат по лицето на водата; делът им е проклет на земята; не се обръщат вече към пътя за лозята.
Йов 24:6 - Библия ревизирано издание Жънат фуража в нивата, за да го ядат, и берат лозата на неправедника; Цариградски Жънат нива, която не е тяхна. И берат лозе с неправда Ревизиран Жънат фуража в нивата, <за да го ядат>. И берат лозата на неправедника; Верен Жънат фуража си в полето и събират пабиръка от лозето на безбожния. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Жънат остатък по полето на негодници, берат остатъка грозде в лозето на нечестив човек; Библия синодално издание (1982 г.) жънат по чужди ниви, и берат грозде у нечестивеца; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Жънат фуража в нивата; и берат лозата на неправедника; |
Бързо се отвличат по лицето на водата; делът им е проклет на земята; не се обръщат вече към пътя за лозята.
Ето, като диви осли в пустинята излизат по работата си, подраняват да търсят храна; пустинята им доставя храна за децата им.
Ти ще сееш, но няма да жънеш; ще изстискаш маслини, но няма да се мажеш с масло; ще изстискаш и гроздовата беритба, но няма да пиеш вино.
Непознат народ ще изяде плода на земята ти и на целия ти труд; и ти ще бъдеш винаги само притесняван и измъчван.
и ще яде малките на добитъка ти и плода на земята ти, докато починеш; който няма да ти остави нито жито, нито вино, нито масло, нито малките от говедата ти, нито малките от овцете ти, докато те погуби.