Йезекиил 28:8 - Библия ревизирано издание ще те смъкнат в ямата; и ще умреш, както умират убитите – сред моретата. Цариградски ще те свалят в рова; и ще умреш съ смъртта на убитите в сърдцето на морята. Ревизиран ще те смъкнат в ямата; и ще умреш както умират убитите, всред моретата. Верен ще те свалят в рова и ще умреш, както умират убитите сред моретата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те ще те свалят в гроба и ще умреш посред моретата със смърт на убити. Библия синодално издание (1982 г.) те ще те в гроб свалят, и ще умреш в сърцето на моретата със смърт на убити. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г ще те смъкнат в ямата; и ще умреш, както умират убитите, сред моретата. |
Давидов псалом. Към Тебе ще извикам, Господи, канара моя; не замълчавай към мене, да не би, ако останеш мълчалив към мене, да заприличам на онези, които слизат в рова.
Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослови ли? Ще възвестява ли истината Ти?
Нека дойде ненадейно смърт на тях, нека слязат живи в преизподнята; защото в жилищата им и в сърцата им има злодеяние.
Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината от дните си; а аз ще уповавам на Тебе.
Човек, който е натоварен с кръвта на друг човек, ще побърза да отиде в ямата; никой да не го спира.
Ето, излезе за моя мир, когато имах голяма мъка; и Ти, от любов към душата ми, си я избавил от рова на тлението, защото си хвърлил зад гърба Си всичките ми грехове.
Те ще разграбят богатството ти и ще оберат имота ти, ще съборят стените ти, ще разорят красивите ти къщи и ще хвърлят сред водата камъните, дърветата и пръстта ти.
Сега, като си разбит в моретата, в дълбочината на водите, търговията ти и всичкото ти множество паднаха сред тебе.
Тогава ще кажеш ли пред онзи, който те убива: Аз съм бог? Но ти си човек, а не бог, в ръката на онзи, който те убива.