Матей 11:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. Още версииЦариградски Ей, Отче, защото така бе угодно пред тебе. Ревизиран Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. Новият завет: съвременен превод Да, Отче, защото такава бе волята ти. Верен Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение. Библия ревизирано издание Да, Отче, защото така Ти се видя благоугодно. |
От началото Аз изявявам края, от древни времена – нестаналите още неща. Аз казвам: Намерението Ми ще устои и ще извърша всичко, което Ми е угодно.
В същия час Исус се зарадва чрез Святия Дух и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, задето си скрил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.
А Исус каза: Отче, прости им, защото не знаят какво правят. И като разделиха дрехите Му, хвърлиха жребий за тях.
И тъй, отместиха камъка. А Исус повдигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша.
Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час? Но за това дойдох на тоя час.
Отче, прослави името Си! Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя.
В Него, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени за това според намерението на Бога, Който върши всичко по решението на Своята воля,
като ни е открил тайната на Своята воля според благото Си намерение, което е вложил в Себе Си,
Който ни е спасил и призовал със свято призвание, не според нашите дела, а според Своето намерение и според благодатта, дадена ни в Христа Исуса преди вечните времена,