Защо си допуснал, Господи, да се отклоняваме от пътищата Ти, да ожесточаваме сърцата си и да не се боим от Тебе? Върни се заради служителите Си, заради племената на Твоето наследство.
Марк 6:52 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото не бяха разбрали чудото с хлябовете, но сърцата им бяха закоравели. Още версииЦариградски Защото не разумяха поради хлябовете, понеже сърцето им бе затвърдело. Ревизиран Защото не бяха се вразумили от <чудото> с хлябовете, но сърцето им беше закоравяло. Новият завет: съвременен превод защото не бяха проумели чудото с хляба и сърцата им бяха закоравели. Верен защото не се бяха вразумили от чудото с хлябовете, тъй като сърцето им беше закоравяло. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото те не разбраха станалото с хлябовете, понеже сърцето им беше закоравяло. Библия ревизирано издание Защото не бяха се поучили от чудото с хлябовете, тъй като сърцето им беше закоравяло. |
Защо си допуснал, Господи, да се отклоняваме от пътищата Ти, да ожесточаваме сърцата си и да не се боим от Тебе? Върни се заради служителите Си, заради племената на Твоето наследство.
После се яви на самите единадесет ученици, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, защото не повярваха на онези, които бяха Го видели възкръснал.
А като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Протегни си ръката. Той я протегна; и ръката му оздравя.
И каза им: Нима сте и вие тъй неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?
И Той им рече: О, несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!
„Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, да не би с очи да видят и със сърца да разберат, та да се обърнат и да ги изцеля“.
Тогава какво? Онова, което Израил търсеше, това не получи, но избраните го получиха, а останалите закоравяха, даже до днес;