и който извърши много мерзости, като следваше идолите, точно както вършеха аморейците, които Господ беше изгонил пред израиляните.)
Левит 18:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Оскверни се и земята; затова въздавам върху нея беззаконието ѝ и земята избълва жителите си. Цариградски И оскверни се земята; за това въздавам беззаконието й върх нея, и земята ще избълва жителите си. Ревизиран Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си. Верен И земята се оскверни и Аз въздавам върху нея беззаконието є, и земята избълва жителите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Оскверни се и земята; затова Аз я наказвам за беззаконието ѝ и земята изхвърли своите жители. Библия ревизирано издание Оскверни се и земята; затова въздавам върху нея беззаконието ѝ и земята избълва жителите си. Библия синодално издание (1982 г.) и земята се оскверни, и Аз погледнах на беззаконието ѝ, и земята изхвърли своите жители. |
и който извърши много мерзости, като следваше идолите, точно както вършеха аморейците, които Господ беше изгонил пред израиляните.)
които си дал чрез слугите Си пророците, като си казал: Земята, в която влизате, за да я владеете, е земя осквернена от гнусотиите и от мерзостите на жителите на тези земи, които са я напълнили от край до край с нечистотиите си;
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.
Земята също е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, нарушиха вечния завет.
Ето, Господ излиза от мястото Си, за да накаже жителите на земята за беззаконието им. И земята ще открие кървите си и не ще покрива повече убитите си.
Така казва Господ за този народ: Както обикнаха да се скитат и не въздържат нозете си, така Господ не благоволи в тях; сега ще си спомни Той беззаконието им и ще накаже греховете им.
И най-напред ще им въздам двойно за беззаконието и за греха им, защото оскверниха земята Ми с труповете на гнусотиите си и с мерзостите си напълниха наследството Ми.
И въведох ви в плодородна страна, за да ядете плодовете ѝ и благата ѝ. Но като влязохте, осквернихте земята Ми и направихте мерзост наследството Ми.
Затова така говори Господ, Израилевият Бог, на пастирите, които пасат Моя народ: Вие разпръснахте овцете Ми и ги разпъдихте, и не ги посетихте: ето, аз ще ви накажа за злите ви дела – казва Господ.
Няма ли да накажа за това? – казва Господ. – Душата Ми не ще ли въздаде на такъв народ?
Няма ли да накажа за това? – казва Господ. – И душата Ми не ще ли въздаде на такъв народ?
Няма ли да ги накажа за това? – казва Господ. Душата ми няма ли да въздаде на такъв народ?
И ще я накажа за дните, които посвещаваше на Вааловите кумири, когато им кадеше, като се кичеше с обеците си и огърлиците си, и ходеше след любовниците си, а Мене забравяше – казва Господ –
В жертвите, които Ми принасят, жертват месо и го ядат, но Господ не ги приема. Сега ще си спомни беззаконието им и ще накаже греховете им; те ще се върнат в Египет.
Дълбоко се развратиха, както в дните на Гавая; затова Господ ще помни беззаконието им, ще ги накаже за греховете им.
А вие пазете повеленията Ми и законите Ми, и не правете ни една от тези гнусоти, ни местен, ни заселен между вас пришълец,
за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва народите, които бяха преди вас.
защото всеки, който върши тези дела, е омразен на Господа и заради тези мерзости Господ, твоят Бог, ще прогонва тези народи пред тебе.
да не остане тялото му през цялата нощ на дървото, но непременно да го погребеш в същия ден; защото обесеният е проклет от Бога; така да не оскверниш земята, която Господ, твоят Бог, ти дава в наследство.
Не поради твоята праведност, нито поради правотата на твоето сърце, влизаш ти да притежаваш земята им; а поради нечестието на тези народи Господ, твоят Бог, ги изгонва от пред тебе, и за да утвърди думата, за която Господ се е клел на бащите ти Авраам, Исаак, и Яков.