Станете и заминете, защото не е тук почивката ви, защото тази страна е осквернена, тя ще ви погуби с тежко погубление.
Евреи 13:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото тука нямаме постоянен град, но търсим бъдещия. Още версииЦариградски Защото нямаме тука постоян град, но бъдещия търсим. Ревизиран Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия. Новият завет: съвременен превод Защото тук нямаме постоянен град, а търсим бъдещия. Верен Защото тук ние нямаме постоянен град, а търсим този, който ще дойде. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото тук ние нямаме постоянен град, а търсим бъдещия. Библия ревизирано издание Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия. |
Станете и заминете, защото не е тук почивката ви, защото тази страна е осквернена, тя ще ви погуби с тежко погубление.
Това само казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тези, които имат жени, нека бъдат като че нямат;
Затова вие не сте вече чужди и пришълци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
Защото нашето гражданство е на небесата, откъдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа,
Защото вие състрадавахте на онези, които бяха в окови, и радостно посрещахте разграбването на имота ви, като знаехте, че имате по-добър и траен имот.
но вие пристъпихте до хълма Сион, до града на живия Бог, небесния Ерусалим, и при десетки хиляди тържествуващи ангели,
А това „още веднъж“ означава премахването на онези неща, които се клатят като направени неща, за да останат тези, които не се клатят.
Но понеже Христос дойде като Първосвещеник на бъдещите добрини, Той влезе през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, тоест не от настоящето творение.
А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва.
Който победи, ще го направя стълб в храма на Моя Бог; откъдето няма вече да излезе вън; и ще напиша на него името на Моя Бог, и името на града на Моя Бог, новия Ерусалим, който слиза от небето от моя Бог; ще напиша и Моето ново име.