Послание на Яков 3:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Плодът пък на правдата се сее в мир от миротворците. Още версииЦариградски И плодът на правдата сее се с мир за миротворците. Ревизиран А плодът на правдата се сее с мир от миротворците. Новият завет: съвременен превод Плодът на праведния живот събират онези, които мирно се трудят, за да постигнат мир. Верен А плодът на правдата се сее в мир от миротворците. Библия ревизирано издание А плодът на правдата се сее с мир от миротворците. Библия синодално издание (1982 г.) Плодът пък на правдата се сее в мир от миротворците. |
Който се надява на богатството си, ще пропадне, а праведниците ще бъдат като зелен лист.
Сейте с дела на справедливост и ще пожънете милосърдие; разоравайте изоставената земя, защото е време да потърсите Господа, та когато Той дойде, да ви ороси със справедливост.
Могат ли коне да тичат по скалите и волове да ги орат? Вие превърнахте правдата в отрова и справедливостта в пелин.
Жетварят получава награда и събира плод за вечен живот, за да се радват заедно и сеячът, и жетварят.
Който сее в плътта си, от плътта ще пожъне тление, а който сее в Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
изпълнени с плодовете на добродетелта, дарени чрез Иисус Христос, за слава и похвала на Бога.
Всяко наказание първоначално изглежда за страдание, а не за радост, но след това то принася плод на мира и на справедливостта за тези, които са възпитавани чрез него.