от половината Манасиево племе – осемнадесет хиляди, определени поименно, за да дойдат и възцарят Давид;
Еклисиаст 8:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който съблюдава заповед, няма да види зло: размисълът на мъдреца знае и времето, и наредбата. Цариградски Който пази заповедта няма да види нещо зло; И сърдцето на мъдрия познава времето и сгодата. Ревизиран Който пази заповедта няма да види нещо зло; И сърцето на мъдрия познава, <че има> и време и съдба <за непокорството>. Верен Който пази заповедта, няма да види зло, защото мъдрото сърце познава време и правилен начин. Библия ревизирано издание Който пази заповедта, няма да види нещо зло; и сърцето на мъдрия познава, че има и време, и осъждане за непокорството. Библия синодално издание (1982 г.) Който спазва заповед, той не изпитва никакво зло: сърцето на мъдрия знае и време, и наредба; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който пази неговата заповед, няма да види зло; и сърцето на мъдрия знае време и присъда. |
от половината Манасиево племе – осемнадесет хиляди, определени поименно, за да дойдат и възцарят Давид;
Но бабите акушерки се бояха от Бога и не постъпваха така, както им заповяда египетският цар, а оставяха живи момчетата.
Мъдростта стои пред лицето на благоразумния, а очите на глупеца блуждаят чак накрай земята.
Да чуем и завършека на всички тези думи: благоговей пред Бога и спазвай заповедите Му – това е всичко за човека.
Мъдрецът има на главата си очи, глупецът броди из тъмата, но аз разбрах – една съдба постига всички тях.
Но Петър и Йоан им възразиха: „Съдете сами дали е справедливо пред Бога да слушаме повече вас, отколкото Бога!
Петър и апостолите отговориха: „Трябва да се покоряваме повече на Бога, отколкото на човек.
Затова и ние не преставаме да се молим за вас от деня, когато чухме това, и да молим от Бога да се изпълните с познание на волята Му в пълна премъдрост и духовно разбиране,
докато твърдата храна е за зрели хора, които поради опита си притежават усет да различават добро от зло.