Затова се зарадва сърцето ми, развесели се душата ми и тялото ми ще живее в безопасност.
Деяния 2:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова сърцето ми е радостно и думите – весели, а също и плътта ми ще почива в надежда. Още версииЦариградски за това сърдцето ми се развесели, и зарадва се езикът ми; а още и плътта ми в надежда ще почива; Ревизиран Затова се зарадва сърцето ми, и развесели езикът ми, А още и плътта ми ще престоява в надежда; Новият завет: съвременен превод Затова сърцето ми е радостно и езикът ми ликува. Да, дори тялото ми ще живее с надежда, Верен Затова се зарадва сърцето ми и развесели езикът ми, а още и плътта ми ще престоява в надежда; Библия ревизирано издание затова се зарадва сърцето ми и развесели езикът ми, а още и плътта ми ще престоява в надежда; Библия синодално издание (1982 г.) Затова се възрадва сърцето ми, и се възвесели езикът ми; а още и плътта ми ще почива в надежда. |
Затова се зарадва сърцето ми, развесели се душата ми и тялото ми ще живее в безопасност.
Защото Давид казва за Него: „Винаги виждам пред себе си Господа, защото Той е от дясната ми страна, за да не се поколебая.
Защото Ти няма да оставиш душата ми в ада, нито ще допуснеш осветеният от Тебе да изпита тление.