А ние ще се похвалим тъкмо със свидетелството на нашата съвест, че общувахме със света и още повече с вас с прямота и искреност, които дава Бог, не с човешка мъдрост, а с Божията благодат.
Второ Коринтяни 12:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Добре, аз не ви бях в тежест. Но, казват, бил съм хитрец и с измама съм ви използвал. Още версииЦариградски Но тъй да е: аз ви не отеготих, а като хитър улових ви с измама. Ревизиран Но, нека е тъй, че аз не съм ви отегчил, обаче, като хитър съм ви уловил с измама. Новият завет: съвременен превод Ясно е, че не съм ви бил в тежест, но казвате, че съм лукав и с хитрост съм взимал от вас. Верен Но нека да е така, че не съм ви натежал, но понеже съм бил хитър, съм ви уловил с измама. Библия ревизирано издание Но нека да е така, че аз не съм ви бил в тежест, но понеже съм хитър, съм ви уловил с измама. Библия синодално издание (1982 г.) Да кажем, аз не ви отегчих, но, бидейки хитър, с лукавство вземах от вас. |
А ние ще се похвалим тъкмо със свидетелството на нашата съвест, че общувахме със света и още повече с вас с прямота и искреност, които дава Бог, не с човешка мъдрост, а с Божията благодат.
Вие търпите, когато някой ви се налага или ви използва, или обира, или се превъзнася, или ви удари плесница.
Защото с какво бяхте ощетени спрямо другите църкви освен с това, че самият аз не съм ви обременявал? Простете ми тази вина!
а отхвърлихме потайностите на срамните дела, без да постъпваме лукаво, без да изопачаваме Божието слово, но като говорим открито истината, се препоръчваме на всяка човешка съвест пред лицето на Бога.
при чест и безчестие, при укори и похвали, смятат ни за измамници, но ние казваме истината,
Приемете ни в сърцата си. Никого не онеправдахме, на никого не навредихме, никого не използвахме користно.
Защото нашата проповед не произлиза от заблуждение, нито от нечисти подбуди, нито пък е от коварство.
като не си послужихме нито с ласкателни думи, както знаете, нито с користни помисли. Бог е свидетел!