Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 9:26 - Новият завет: съвременен превод

Новината за това се разнесе из цялата област.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И разчу се това по всичката онази земя.

Вижте главата

Ревизиран

И това се разчу по цялата оная страна.

Вижте главата

Верен

И това се разчу по цялата онази страна.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И слухът за станалото се разнесе по цялата област.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И това се разчу по цялата онази страна.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И разчу се това по цялата оная земя.

Вижте главата
Други преводи



Матей 9:26
11 Кръстосани препратки  

Новината за Исус се разнесе из цяла Сирия и доведоха при него всички болни, страдащи от различни болести и силни болки, обладани от демони, епилептици и парализирани. И той ги излекува.


Но те излязоха и разпространиха вестта за него из цялата област.


И мълвата за него се разнесе бързо из цяла Галилея.


Но човекът си тръгна и започна да разказва на всички, че Исус го е излекувал. И така мълвата за Исус се разнесе и той вече не можеше да влезе открито в някой град, затова оставаше в необитавани места, но въпреки това при него се стичаха хора отвсякъде.


Цар Ирод чу за Исус, тъй като името му стана широко известно. Някои хора казваха: „Той е Йоан Кръстител, който е възкръснал от мъртвите и затова може да извършва тези чудеса.“


Исус се върна в Галилея, изпълнен със силата на Духа, и мълвата за него се разпространи из цялата околност.


И новината за Исус се разнесе из цялата област.


Но вестта за Исус се разнасяше все повече и огромни тълпи от хора се събираха, за да го слушат и да бъдат излекувани от болестите си.


Новината за Исус се разпространи из цяла Юдея и всички околни места.


Царят знае за тези неща и аз мога спокойно да говоря пред него. Сигурен съм, че нищо не е убягнало от вниманието му, защото това стана открито пред всички.