Израилският цар, като прочете писмото, раздра дрехите си и каза: нима аз съм Бог, да умъртвявам и съживявам, та праща при мене да снема от тоя човек проказата му? Ето, знайте сега и вижте, че той дири повод за вражда против мене.
Лука 11:54 - Библия синодално издание (1982 г.) като Го дебнеха и гледаха да уловят нещо от устата Му, за да Го обвинят. Още версииЦариградски като го причакваха и търсеха да уловят нещо от устата му за да обвинят. Ревизиран като Го дебнеха, за да уловят нещо от думите Му. Новият завет: съвременен превод за да могат да го поставят натясно чрез собствените му думи. Верен като Го дебнеха, за да уловят нещо от думите Му, за което да Го обвинят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 като Го дебнеха и гледаха да Го уловят в някоя дума, за да Го обвинят. Библия ревизирано издание като Го дебнеха, за да Го уловят в думите Му. |
Израилският цар, като прочете писмото, раздра дрехите си и каза: нима аз съм Бог, да умъртвявам и съживявам, та праща при мене да снема от тоя човек проказата му? Ето, знайте сега и вижте, че той дири повод за вражда против мене.
И когато Той им говореше това, книжниците и фарисеите почнаха силно да се ядосват и да изнудват от Него отговори за много неща,
И като Го следяха, изпратиха съгледвачи, които, преструвайки се за праведни, да Го уловят в някоя дума, та да Го предадат на началството и властта управителева.
Ала ти не им вярвай; защото го причакват четирийсет и повече души от тях, които са се заклели да не ядат и да не пият, докле го не убият; и сега са готови, чакат само да им обещаеш.