Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 14:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А след възкресението Си ще ви предваря в Галилея.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но подир възкресението си ще ви предваря в Галилея.

Вижте главата

Ревизиран

А подир възкресението Си ще ви предваря в Галилея.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но след като бъда възкресен, ще отида в Галилея преди вас.“

Вижте главата

Верен

А след възкресението Си ще отида преди вас в Галилея.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но след възкресението Си ще бъда преди вас в Галилея.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А след възкресението Си ще отида преди вас в Галилея.

Вижте главата
Други преводи



Марк 14:28
9 Кръстосани препратки  

Оттогава Исус започна да известява на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен.


А след като бъда възкресен, ще ви изпреваря в Галилея.


Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете, кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят.


А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на планината, където Исус им определи.


Идете бързо да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще Го видите; ето, казах ви.


А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз обаче – не.


Но идете, кажете на учениците Му и на Петър, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.


След това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви: