Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Марк 14:28 - Новият завет: съвременен превод

28 Но след като бъда възкресен, ще отида в Галилея преди вас.“

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

28 Но подир възкресението си ще ви предваря в Галилея.

Вижте главата копие

Ревизиран

28 А подир възкресението Си ще ви предваря в Галилея.

Вижте главата копие

Верен

28 А след възкресението Си ще отида преди вас в Галилея.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

28 Но след възкресението Си ще бъда преди вас в Галилея.“

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

28 А след възкресението Си ще отида преди вас в Галилея.

Вижте главата копие




Марк 14:28
9 Кръстосани препратки  

Оттогава Исус започна да обяснява на учениците си, че трябва да отиде в Ерусалим и че юдейските старейшини, главни свещеници и законоучители ще му причинят много страдания, и че трябва да бъде убит, а на третия ден — да възкръсне.


Но след като бъда възкресен, ще отида в Галилея преди вас.“


Тогава Исус им каза: „Не се страхувайте! Идете и кажете на учениците ми да отидат в Галилея. Там ще ме видят.“


Единадесетте ученика отидоха в Галилея и се качиха на хълма, на който Исус им беше казал да отидат.


После бързо идете и кажете на учениците му: «Той е възкръснал от мъртвите и сега отива в Галилея преди вас. Там ще го видите.» Това дойдох да ви кажа.“


А Петър му каза: „Дори всички останали да те изоставят, аз няма да те изоставя.“


Идете и кажете на учениците му и на Петър: «Той отива в Галилея преди вас. Там ще го видите, точно както ви каза.»“


След това Исус отново се яви на учениците си при Тивериадското езеро. Ето как стана това:


Последвай ни:

Реклами


Реклами