Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЕЗЭКІІЛЯ 27:7 - Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

З тканага рознакаляровага вісону з Егіпта зрабілі табе ветразь, каб быў на мачце, гіяцынт і чырвоны пурпур з астравоў Элісы былі табе накрыццём.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

З вісону аздобнага Эгіпецкага зрабілі ветразь твой, каб быў для цябе сьцягам. Блакіт і пурпур з астравоў Эліша былі накрыцьцём тваім.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

узорыстыя палотны зь Егіпта ўжываліся на ветразі твае і служылі сьцягам; блакітнага і пурпуровага колеру тканіны з астравоў Элісы былі пакрывалам тваім.

Глядзіце раздзел



ЕЗЭКІІЛЯ 27:7
8 Крыжаваныя спасылкі  

Сыны ж Явана: Эліса і Тарсіс, Кітым і Раданім.


І прыводзілі Саламону коней з Егіпта і з Коа, бо купцы царскія куплялі коней у Коа па вызначаным кошце.


А сыны Явана: Эліса, і Тарсіс, Гет і Рода.


і пурпур, і гіяцынт, і чырвань, і вісон, казіную поўсць,


Дыванамі заслала я сваю пасцель, тканінамі рознакаляровымі з Егіпта,


Засаромеюцца тыя, якія апрацоўваюць лён, якія расчэсваюць і ткуць палатно.


Срэбраная бляха, прывезеная з Тарсіса, і золата з Уфаза, твор майстра і рук залатара, адзенне іх з блакіту і пурпуру, усё гэта — тварэнне майстроў.


і апрануў цябе ў рознакаляровыя шаты, і абуў цябе ў чаравікі з сіняй скуры, і падперазаў цябе вісонам, і пакрыў цябе ядвабам.