Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 8:17 - Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

на кучы камянёў скопяцца карані яго, і застанецца жыць ён сярод камянёў.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

і ў купу камянёў запускаюцца карані ягоныя, і паміж камянёў ён вырас.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

у крушню ўплятаюцца карані ягоныя, паміж камянямі ўрэзваюцца.

Глядзіце раздзел



ЁВА 8:17
9 Крыжаваныя спасылкі  

Знізу падсыхаюць карані яго, а зверху вянуць галінкі яго.


Корань мой адкрыты каля вады, і раса будзе ляжаць на галінах маіх.


Здаецца ён вільготным да таго, як узыдзе сонца, і ў садзе яго праб’ецца парастак яго;


Калі выкараняць яго з месца яго, яно адмовіцца ад яго і скажа: “Не ведаю цябе”.


Ды вось нават не пасаджаны, нават не засеяны, нават не закараніўся іх камель у зямлі; раптам дыхнуў на іх — і павысыхалі, і віхор, як салому, панясе іх.


З гэтай прычыны, як язык вогненны з’ядае салому і сена знішчаецца полымем, так корань іх будзе, быццам гніль, і квецень іх падымецца, як плясніна, бо адкінулі яны закон Госпада Магуццяў і словы Святога Ізраэлева зняважылі.


І, калі праходзілі раніцай, убачылі дрэва фігавае ссохлым ад карэнняў.


Яны – прыхаваная небяспека на вашых агапах, што банкетуюць у вас без страху і пасвяць саміх сябе; воблакі без вады, што ветрам гоняцца, дрэвы асеннія бясплодныя, двойчы мёртвыя, выкарчаваныя,