Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 20:15 - Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

Багацці, якія ён праглынуў, званітуе, і выцягне іх Бог з жывата яго.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

Багацьці, якія ён праглынуў, вырыгае, выцягне іх Бог з жывата ягонага.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

Маёмасьць, якую ён глытаў, выблюе: Бог вырве яго з чэрава ягонага.

Глядзіце раздзел



ЁВА 20:15
12 Крыжаваныя спасылкі  

Сыны яго будуць імкнуцца спадабацца ўбогім, і рукі іх аддадуць яму маёмасць яго.


хлеб яго ва ўлонні яго пераменіцца ў жоўць змяіную знутры.


Верне ён здабытак свой; не праглыне [яго], не будзе цешыцца з багаццяў ад продажу.


Ніколі не насычаўся жывот яго і ў жаданнях сваіх не мог ён здаволіцца.


Будзе знішчаны род дому яго, будзе зрынуты ён у дзень гневу Божага.


Хай ліхвяр захопіць усю маёмасць яго, і хай чужынцы разрабуюць [плён] працы яго.


Жаданы скарб і тлушч у жыллі мудрага, а неразважлівы чалавек прамантачыць яго.


Лусту, што ты з’еў, — вырыгнеш, і дарэмна растраціш прыгожыя размовы свае.


З’еў мяне, спустошыў мяне Набукаданосар; цар Бабілона адкінуў мяне, як пустую пасудзіну, як цмок, праглынуў мяне, напоўніў жывот свой маімі асалодамі, і выпхнуў мяне.


«Я наведаю Бэла ў Бабілоне, вырву ў яго з пашчы тое, што ён праглынуў, не будуць больш да яго плысці народы, і мур Бабілона заваліцца!


Ці ж не ўсе яны зробяць з яго прыпавесць і прыказкі, кажучы: “Гора таму, хто чужую маёмасць забірае. Ці доўга гэта будзе? Гора таму, хто абцяжарвае сябе закладамі!”