Римляни 10:10 - Новият завет: съвременен превод Защото вярваме със сърцата си и това води до нашето оправдание, и изповядваме с устните си и това води до нашето спасение. Más versionesЦариградски Защото със сърдце вярва някой за оправдание, и с уста бива изповядване за спасение. Ревизиран Защото със сърце вярва човек и се оправдава, и с уста прави изповед и се спасява. Верен Защото със сърце се вярва за оправдание и с уста се прави изповед за спасение. Съвременен български превод (с DC books) 2013 със сърце вярваме, за да получим оправдаване, а с уста изповядваме, за да получим спасение. Библия ревизирано издание Защото със сърце вярва човек и се оправдава, а с уста прави изповед и се спасява. Библия синодално издание (1982 г.) понеже със сърце се вярва за оправдаване, а с уста се изповядва за спасение. |
А семената, паднали върху добрата почва, са хората, които чуват Божието слово с добри, искрени сърца, пазят го и търпеливо принасят плод.
ако изповядаш, че Исус е Господ и повярваш в сърцето си, че Бог го възкреси от мъртвите, ще бъдеш спасен.
но знаем, че човек става праведен пред Бога не като спазва закона, а като вярва в Исус Христос. Затова ние положихме вярата си в Христос Исус, за да станем праведни пред Бога, защото сме повярвали в Христос, а не защото сме спазили закона, понеже никой няма да стане праведен пред Бога, като спазва закона.
и да бъда намерен в него не с моята праведност, основана на закона, а с праведност, която идва чрез вярата в Христос, праведността, която идва от Бога и чрез вярата.
Затова, след като сърцата ни са напръскани, за да се очистим от виновна съвест, и след като сме измили телата си с чиста вода, да се приближим към Бога с искрени сърца и непоколебима вяра.
И така, братя и сестри, внимавайте никой от вас да няма зло, невярващо сърце и да изостави живия Бог.
Зная, че живееш там, където е престолът на Сатана, но въпреки това оставаш верен на името ми и не се отрече от вярата си в мен дори по времето на Антипа, моя верен свидетел, убит в града ви, където живее Сатана.