Тези, които придружаваха Павел, го заведоха в Атина. После поеха обратно, за да предадат на Сила и Тимотей поръката му час по-скоро да дойдат при него.
Деяния 18:1 - Новият завет: съвременен превод След това Павел напусна Атина и отиде в Коринт. Más versionesЦариградски Подир това отлъчи се Павел от Атина и дойде в Коринт; Ревизиран Подир това <Павел> тръгна от Атина и дойде в Коринт, Верен След това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт, Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това Павел напусна Атина и отиде в Коринт. Библия ревизирано издание След това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт, Библия синодално издание (1982 г.) След това Павел остави Атина и дойде в Коринт; |
Тези, които придружаваха Павел, го заведоха в Атина. После поеха обратно, за да предадат на Сила и Тимотей поръката му час по-скоро да дойдат при него.
Докато чакаше Сила и Тимотей в Атина, Павел бе разстроен при вида на този изпълнен с идоли град.
Главата на синагогата Крисп и цялото му семейство повярваха в Господа. Повярваха и се кръстиха и много коринтяни, които чуха посланието.
Докато Аполос беше в Коринт, Павел пристигна в Ефес, като по пътя посети някои места. В Ефес той намери няколко последователи на Исус
До църквата на Бога в Коринт, до хората, посветили се на служба в Христос Исус, призовани да бъдат Божий свят народ, заедно с всички, които където и да са, призовават името на нашия Господ Исус Христос — техния и наш Господ.
От Павел, апостол на Христос Исус чрез Божията воля, и от нашия брат Тимотей. До Божията църква в Коринт и до всички Божии хора в цяла Ахая.
Призовавам Бога за свидетел и залагам живота си на това, че не дойдох отново в Коринт, защото исках да ви пощадя.