Тогава Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това няма да стане с Тебе.
Марк 8:32 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И открито говореше това. А Петър Го взе настрана и почна да Го мъмри. Más versionesЦариградски И говореше словото явно. А Петър го взе на страна, и начна да му запрещава. Ревизиран И явно говореше тая дума. А Петър Го взе <настрана> и почна да Го мъмри. Новият завет: съвременен превод Исус открито им каза какво ще се случи, а Петър го дръпна настрана и започна да го укорява. Верен И открито говореше това слово. А Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И говореше за това открито. Но Петър Го отведе настрана и започна да Му възразява. Библия ревизирано издание И говореше явно тези думи. А Петър Го дръпна настрана и започна да Го мъмри. |
Тогава Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това няма да стане с Тебе.
А Той беше в задната част, заспал на възглавница; и те Го събуждат и му казват: Учителю, нима не Те е грижа, че загиваме?
А Марта, като се залисваше с много шетане, пристъпи и рече: Господи, не Те ли е грижа, че сестра ми ме остави сама да шетам? Кажи ѝ да ми помогне.
Тогава юдеите Го заобиколиха и Му казаха: Докога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Помазаникът, кажи ни ясно.
Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца.
Исус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, където всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно.