И множеството от спящите в пръстта на земята ще се събудят – едни за вечен живот, други – за срам и вечно презрение.
Марк 5:39 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като влезе, каза им: Защо вдигате шум и плачете? Детето не е умряло, а спи. Más versionesЦариградски И като влезе казва им: Защо се мълвите и плачете? Детето не е умряло, но спи. Ревизиран И като влезе, каза им: Защо правите вълнение и плачете? Детето не е умряло, а спи. Новият завет: съвременен превод Исус влезе и им каза: „Защо е тази суматоха и плач? Детето не е мъртво, а е заспало.“ Верен И като влезе, им каза: Защо се вълнувате и плачете толкова? Детето не е умряло, а спи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Той влезе и им каза: „Защо се вайкате и плачете? Детето не е умряло, а спи.“ Библия ревизирано издание След като Исус влезе, им каза: Защо така се вълнувате и плачете? Детето не е умряло, а спи. |
И множеството от спящите в пръстта на земята ще се събудят – едни за вечен живот, други – за срам и вечно презрение.
И като дойдоха до къщата на началника на синагогата, Той видя вълнение и мнозина, които плачат и пищят много.
А те Му се присмиваха. Но Той, като изкара навън всичките, взе бащата и майката на детето, и онези, които бяха с Него, и влезе там, където беше детето.
Но Павел слезе и като падна върху него, прегърна го и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него.